חדשות מרגשות Exciting News

"How do you do, man?" "Don't ask!"

"How do you do, man?" "Don't ask!"

איך אני אוהבת כשמאן דהוא או דהיא מנסה להיות מסתורית ולהפריע את שלוותי. לא כל הזמן אני ליד המחשב; מה לעשות שיש לי מדי פעם גם חיים אחרים ולפעמים אני רואה הודעות באיחור?

How I love it when somebody tries to be mysterious and disturbs my peace. I'm not on the computer all the time; what can I do that I have a life too now and then, and sometimes I see my messages late?

למישהי, איתה אינני נמצאת בקשר יומיומי, מתחשק לקשקש איתי בסקייפ ושולחת לי הודעה: "האם את פנויה לסקייפ עכשו?" כשאיני מגיבה, משום שלא הייתי במחשב והטלפון היה בהטענה בחדר אחר (יש לי דירה גדולה…) ולא שמעתי את ההתראה, היא כותבת: נראה לי שאת עסוקה, מצטערת שפספסתי אותך. יש לי חדשות מרגשות, אני חושבת. בכל אופן, נתעדכן מחר, אני הולכת לישון מוקדם.

Somebody I have not a daily interaction with, feels like chatting with me on Skype, so she sends me a message: "are you free to Skype now?" Since I don't respond, because I wasn't online and the cell phone was charging in another room (I have a big apartment…) and I didn't hear the sound alert, she writes: "I guess you are busy, sorry to miss you. I have some quite exciting news, I think. Anyway catch up tomorrow, I am going to have an early night."

לקח לי חצי שעה עד שהגעתי לטלפון שסיים את טעינתו ומיד כשראיתי את הודעתה, עניתי: "מצטערת שפספסתי אותך, רק עכשו התחברתי. מאחלת לך לילה טוב מאוד"

אגב, חדשות מרגשות הן אחלה, זכית בלוטו, איחולי!!!

It took me a half an hour until I reached the cell phone which finished charging, and when I saw her message, I immediately replied: "sorry to miss u, just came on. wishing u a very good  night"

p.s. exiting news is achla, u won ze lottery, congrats!!!

שעה לאחר מכן (ההיא הרי הלכה "לישון מוקדם"…) היא עונה לי: "הלואי! לא, לא זה לצערי".

An hour later (she had an "early night", right?) she replies: "if only! no, not that, unfortunately.

מה באמת מוגדר כ"חדשות מרגשות", אני חושבת לעצמי. מה יכול להיות יותר מרגש מאשר לזכות בלוטו בסכום משמעותי של 22 מליון פאונד? אני כותבת לה: "אז מה יכול להיות מרגש? התוכלי לגאלנו מיסורי?

What can really be defined as "exiting news", I think to myself. What can be more exciting than winning a significant sum in the lottery such as 22 million pound? I write to her: "so what can be exiting? can u put me out of my misery?"

הפעם היא עונה מיד: "זה סיפור ארוך ואני רוצה להתענג כשאני מספרת אותו. זה לא משהו רציני, כך שאין צורך להתיסר, פשוט שכחי מזה כרגע"

This time she answers right away: "it's a long story, and I want to enjoy telling it. it's no big deal, so no need to be in misery, just forget it about it for now"

אני ממש סקרנית, כי מה זה כבר יכול להיות? איך "חדשות מרגשות" אינן משהו רציני? אני דורשת ממנה ליטול קורה מבין עיני: "אני לא מאמינה לזה! את יכולה לפחות לתת לי את הכותרת, בקשה-בקשה-בקשה"

I'm really curious, what can it be? How "exciting news" are no big deal? I demand of her to take the cobwebs from my eyes: "I don't believe zis! u can at least give me the headline, plz plz plz"

♀♀

דממת אלחוט. גורנישט. נאדה. האינטרנט התנתק לה מן הסתם. בפעם הבאה שנפגש, אפתח בטיזוז משלי ואומר לה: "אל תשאלי!" איך שאני מכירה אותה, היא ודאי תמהר לשאול בכל זאת "מה קרה", ואענה לה, "עזבי, לא חשוב". ילמד אותה לקח? אני בספק. לגילים מסוימים קשה לשנות הרגלים שנקבעו במהלך עשרות בשני, כמאמר האמרה: "קשה ללמד כלב זקן טריקים חדשים". במקרה דנן, אשה.

Radio silence. Gurnisht. Nada. Her internet disconnected possibly. Next time we meet, I'll use my own tossing and I'll say to her: "Don't ask!"* However, knowing her, she certainty will hurry to ask anyway "what happened", and I'll reply, "it's not important, leave it". Will this teach her a lesson? I doubt it. Certain ages find it difficult to change habits which were determined during decades, as the expression says: "It's hard to teach an old dog new tricks". In this case, a woman.

* "Don't ask!" origins from Yiddish: "Freg nisht!" These are the first two words any Jew who respects herself/himself says to increase the drama they are going through their lives, no matter how dull and boring it is in reality. For example:

Jew 1: "Vus macht a Yid?" ["How do you do, man?"]

Jew 2: "Freg nisht!" ["Don't ask!"] Many times it goes with the universal Jewish krechtzen (sigh): "Oy" or "Oy vey".

Tina Turner – I Heard it through the Grapevine (Live 2000)

Post a comment or leave a trackback: Trackback URL.

כתיבת תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

מתחבר ל-%s

%d בלוגרים אהבו את זה: