הושענא רבה, אחת בצהרים. מזג האויר עוטף אותי בחום עת אני יוצאת מן הבנין לכיוון השלמת הקניות. נעים לי.
Hoshana Rabbah, one o'clock in the afternoon. The weather warmly embraces me as I exit my building towards the near supermarket in order to top up some groceries I lack. It's pleasant.
דוד, השכן המסור שלנו, שאינו מחסיר אף יום עבודה בגינה המשותפת של הבנין שלנו, מלבד בשבתות ובחגי ישראל (הוא בטח סובל בהם), גוזם את השיחים, גבו אלי. אני חולפת לא רחוק ממנו. הוא מבחין בי ומנופף אלי בידו. "חם", הוא אומר לי ומנגב את מצחו הנוטף במטפחת המגוהצת עליה עמלה אשתו במסירות. "חג שמח!" אני משיבה וממשיכה בדרכי. "חג שמח!" הוא מברך בחזרה וממשיך בעמלו.
David, our devoted neighbour, who does not miss a day's work in the garden of our building, except on Saturdays and Jewish holidays (he probably suffers then), trims the bushes, his back is at me. I pass not far from him. He sees me and waves at me with his hand. "Hot," he says, wiping his dripping forehead with his ironed handkerchief on which his devoted wife worked hard. "Happy holiday!" I answer and continue on my way. "Happy holiday!" He greets back and continues with his occupation.
אחר הצהרים, מתחילה רוח חדשה לנשב מבעד לחלוני הפתוח. בלי ששמתי לב (הייתי שקועה בבישולים לחג), סילקו העננים את השמש וכיסו על עקבותיה. המטבח שלי פונה לדרום והשמש חייכה אלי, כך שהיה אור כל זמן שבישלתי. אחרי שסיימתי וכיביתי את הגז, כאילו היה זה אות, החשיך המטבח בבת אחת.
In the afternoon, a new wind begins to blow through my open window. Without my noticing (I was absorbed in cooking the holiday meal), the clouds banished the sun and covered its traces. My kitchen faces south and the sun smiled at me, so it was light as long as I cooked. After I finished and turned off the gas, as if it were a sign, the kitchen darkened at once.
"מה דעתך לבוא ולפזז איתי הערב?" שואלת מישהי נחמדה שהכרתי בחוג לשמירת תפקודן של עצמותינו.
"איתך – תמיד!" אני עונה בשמחה על שהתקשרה. לא אצטרך לסעוד בגפי כפי שחשבתי. "אני רק מקוה שלא ירד גשם באמצע."
"כן, די עגום בחוץ. חם וחשוך. מזג אויר מוזר. לפי התחזית, צפויים לנו ממטרים מחר. אין לך כביסה על החבל, נכון?" היא שואלת, מביעה את דאגתה למצב כביסתי.
"אין לי כביסה על החבל", אני מרגיעה אותה. "לכבוד השכנים הדתיים שלי, איני תולה כביסה בחול המועד, כדי לא לצער אותם."
"How about coming and dancing with me tonight?" Asks a nice woman I know from the class for maintaining the functioning of our bones.
"With you – always!" I answer gladly, happy that she called. I would not have to dine alone as I thought. "I just hope it doesn't rain in the middle."
"Yes, it's pretty gloomy outside. It's hot and dark. Odd weather. According to the forecast, we expect rain tomorrow. You don't have laundry on the line, do you?" She asks, expressing her concern about the situation of my laundry.
"I don't have laundry on the line," I reassure her. "In honour of my religious neighbours, I don't hang laundry on Chol HaMoed, in order not to upset them."
אני יכולה לשמוע בצד השני של הנייד את נשימותיה המופתעות. "את מתחשבת בדתיים?" הפליאה בקולה ממש מודגשת. "נראה לך שהם מתחשבים בך?"
"השם יעזור!" אני נוזפת בה. "את בעצמך שומרת מסורת, איך את אומרת דבר כזה?"
"אבל את חילונית!" היא כמעט וצועקת.
"אז???" איך שאני אוהבת את הדעות של אחרים על אחרים, בעיקר כשאלה אינן קרובות לשום מציאות.
"טוב", היא מניחה למחלוקת שעלולה להתפתח לדיון ארוך (חס ושלום!), "אז את באה להקפות, כן? לעבור אצלך?"
I can hear her surprised breaths on the other side of the cellular. "Do you respect the religious?" The amazement in her voice is really emphasized. "Do you think they're paying attention to you?"
"HaShem will help!" I scold her. "You yourself keep the tradition, how do you say such a thing?"
"But you're secular!" She almost shouts.
"So???" How I like others' opinions about others, especially when they are not close to any reality.
"Well," she lets go of the controversy that might develop into a long discussion, G-ddess forbid, "so, are you coming to the Hakafot, yes? Shall I pass by you?"
אתם חייבים להיות מחוברים על מנת לשלוח תגובה.